Chers choristes,
Nos répétitions vont bon train ! Je tiens à vous dire combien je vous admire de plonger comme vous le faites dans ce répertoire et de vous approprier chaque semaine un peu plus la langue espagnole qui n’est pas facile à chanter du tout.
Mais la démarche que nous faisons ensemble, à plusieurs égards, est tellement formidable ! Je suis vraiment heureuse que nous puissions vivre - car c’est vraiment de cela qu’il s’agit ! - cette musique ensemble.
Au plaisir de vous retrouver samedi prochain. D’ici là, bonne préparation à tous,
Roseline
- - -
Dear Singers,
Our rehearsals are going well! I want to tell you how much I admire you for diving into this repertoire and for appropriating each week a little more the Spanish language which is not easy to sing at all.
But the approach we are taking together, in many ways, is so great! I’m really happy that we can live - because that’s really what this is about! - this music together.
I look forward to seeing you next Saturday. In the meantime, good preparation for everyone,
Roseline
- - -
Plan de répétition - Rehearsal plan 25 fév.
Placement : circulaire fer à cheval (horseshoe) sur 2 rangées
B2 B1 T2 T1 A2 A1
S1 S2 T2 T1 A2 A1
Hanac Pachap en entier/ in full
La Gotera - 3e couplet / 3rd verse
Tu entames le chant : P.9 à la fin/ till the end
Del prado vengo
Mes 26 à la fin avec les mots* / with the words
* P. 3 Mes 28 et 29 nous allons dire con mi pequiña
Misa Criolla - Credo
- Mes 48 à mes 103 revoir avec les mots ; puis revoir en entier / review the words, then in full
Caliche en entier revoir (bien réviser la partition au complet svp) / please review all the score
- -
12h10 : Ténors et basses seulement / T & B only
- Dona Ubenza avec mots / with the words